snow_leopard: (snow leopard)
[personal profile] snow_leopard
Иногда много интересного находишь на Facebook'e. Вчера друг дал ссылку на "консервопедию" (conservapedia). До сих  пор не понимаю, как так получилось. что я до сих пор обходил вниманием этот сайт. Это ведь неисчерпаемый источник смеха!

Теоретически я знал о существовании этого сайта, лозунг которого: википедиа слишком либеральна, мы наш(у), мы новый мир новую википедию построим... Так что то, что консервапедия будет отрицать богомерзкие и либеральные теории, утверждающие, что возраст Земли - 4.5 миллиардов лет - к этому я был готов. Об эволюции я уже вообще помолчу - это же просто исчадие либерализма.

Поразило другое: некоторое время тому назад консервапедия объявила излишне либеральным... перевод Библии на английский язык. И, естественно, немедленно открыла свой проект: создать правильный, перевод Библии, который бы вполне соответствовал линии партии и правительства. Ну и по дороге объяснил бы, почему некоторые библейские чудеса не противоречат физике.

Вот несколько перлов из этой "Библии от консерваторов". Фраза из евангелия от Луки "Отче! прости им, ибо не знают, что делают" ("Father, forgive them, for they do not know what they are doing" - из Библии короля Якова) исключена как неправдоподобная. В чем ее "либерализм" - не знаю, спросите о переводчиков. Эпизод с грешницей ("кто без греха?", начало 8-ой части евангелия от Иоанна), само собой исключен. Он ведь может быть растолкован как противоречащий идее смертной казни, как можно! Так что за вторым предложением в восьмой части евангелия от Иоанна и консервапедии сразу следует двенадцатое. Ну, если и физика, и Библия выдержали всю эту "консервативную реформу", то математика уж как-нибудь прогнется. Почитать - можно еще много найти. Я лично советую "консервативные переводы" книги Танаха (Ветхого Завета), сравнение с оригиналом иногда впечатляет.

Ну и самое интересное! Оказывается чудо превращения Христом воды в вино не противоречит квантовой механике, напротив! Вот. Даже соответствующий перевод подогнали: "When the host of the wedding feast tasted the water, it had been made into wine". Как нам объясняет комментарий на той же странице, вода не превратилась в вино до тех пор, пока вино было обнаружено / попробовано / измерено. М-да... Только вот меня терзают сомнения: если это все так, то пробовал он не воду, некую квантовою суперпозицию состояния воды и состояния вина. В общем, реформу необходимо продолжить, и вместо слова "water" записать "unknown superposition of the states of water and wine". И вообще, кто сказал, что там не было так же состояний пива, джина, виски и прочих вкусных напитков. А в состояние "вино" вся эта суперпозиция вообще попала по недоразумению.

Date: 2013-12-28 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] scholar-vit.livejournal.com
На самом деле все гораздо смешнее. Ты никогда не задумывался, с какого языка они переводят? Неужели знают и иврит, и греческий? Я как-то попробовал выяснить вопрос. Ответ: с английского. Их источник - Библия короля Иакова, которую они и "переводят".

Так что правильное название проекта: "Цензурирование KJV".

Date: 2013-12-29 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] andrey-katz.livejournal.com
Я подозревал это, но не был уверен. На самом деле на эту мысль меня натолкнул их "перевод" книги Бытия. Они там в комментариях немного философствуют об "оригинале", и звучит это достаточно смешно (во всяком случае для того, кто знает иврит). Например, комментарий к второму предложению из первой части: "The original Hebrew repeats the concept of formlessness for emphasis". На самом деле оригинал вообще не упоминает бесформенность, она по ошибке появилась в KJV :) Я не специалист по древнегреческому, но очень удивлюсь если там дела обстоят лучше.

Profile

snow_leopard: (Default)
snow_leopard

January 2026

S M T W T F S
    12 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 10th, 2026 12:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios